Translation of "col sangue" in English


How to use "col sangue" in sentences:

Di sangue si e' macchiato, col sangue sara' purificato.
By blood, has he been sullied. By blood, let him be cleansed.
Dice che bisogna iniziare col sangue di un angelo caduto.
It says we need to start with the blood of a fallen angel.
Devo andare, non vorrei sporcarmi col sangue di uno sciocco.
I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood.
Avevo un campione di sangue sul coltello col quale fu ferito e l'ho confrontato col sangue trovato a casa sua.
We got a blood sample from the knife used on him in the subway and checked it against the sample I found in his apartment.
Credi che ci paghi col sangue di capra?
What do you think he's paying us in? Goat's blood?
Metta le iniziali e firmi qui, col sangue.
Initials. And sign there. In blood.
Io credo che fosse scritta col sangue.
I think it was written in blood.
Erano scritte per caso col sangue?
Were they written in blood? Of course not.
Vuoi una confessione scritta col sangue?
You want a confession in blood? Huh?
Possa Dio cingermi i lombi con I'acciaio dello Spirito Santo ed empirmi il cuore col sangue della beata Vergine Maria.
May God put the steel of the Holy Spirit in my spine and the love of the Blessed Virgin in my heart.
Non me la cavo molto bene col sangue.
I'm not so good around blood, man.
Gia', ma a loro non ha detto niente dei vetrini col sangue.
Yet he never told them about the blood slides.
Egli è un Dio severo e vendicativo di cui ci siamo fatti beffe troppo a lungo e ora ce la farà pagare col sangue.
And he is a stern and vengeful God, and we have been mocking him far too long, and now he demands retribution in blood
I pipistrelli vampiro sono pipistrelli che si nutrono di sangue, si nutrono col sangue di animali come mucche, maiali e cavalli.
Vampire bats are bats that feed on blood. Feeding on the blood of animals like cows, pigs and horses.
La mia ricerca di collegamenti finisce sempre col sangue.
My search for connection always ends in blood.
Beh, abbiamo confrontato il suo DNA col sangue sulla scena del crimine.
Well, we've matched his DNA to the blood at the crime scene.
Per mia esperienza, Nick, le lezioni non apprese col sangue sono presto dimenticate.
In my experience, Nick, lessons not learned in blood are soon forgotten.
Sammy, finisce col sangue o con le lacrime.
Sammy, it ends bloody or sad.
Ehi, ricordi quella volta che ho tritato tutti i gusci d'uovo col sangue finto?
Hey, you remember that time I was grinding up All the egg shells with the fake blood?
La sua anima e' oscura, macchiata col sangue di innocenti.
Your soul is black, stained with the blood of the innocent.
"I comitati coprono la nostra democrazia col sangue. "
"Committees cover our democracy with blood."
Ho trovato un vetrino col sangue proprio come quelli dell'auto di Doakes...
I found a blood slide exactly like the ones we found in Doakes' car.
Allora io la apro e lo vedo... col sangue che sgorgava dalla bocca, dicendo: "Tua sorella mi ha staccato la lingua".
So I open it... and blood's gushing from his mouth and he's screaming: "Your sister bite my fucking tongue off, " right.
E lui: «Essi sono coloro che sono passati attraverso la grande tribolazione e hanno lavato le loro vesti rendendole candide col sangue dell'Agnello.
And he said to me, These are they who come out of the great tribulation, and have washed their robes, and have made them white in the blood of the Lamb.
Byers e quel coltello col sangue... e quelle ragazze che erano in tribunale, che stavano lì come se fosse un gioco per loro...
And those girls up on the stand, acting like this is all just some sort of game to them.
Lo compreresti col sangue dei Nani?
Would you buy it with the blood of Dwarves?
Stanotte scriveremo il nostro messaggio col sangue.
Tonight, we write our message in blood.
Digli che gli rispondero' col sangue.
Tell him I shall answer him with blood.
Vuol dire che non avete ancora sigillato il vostro destino col sangue umano.
That can only mean you have yet to seal your fate with human blood.
Li attireremo dentro la città e lì i nostri strateghi gli faranno pagare col sangue ogni centimetro.
Lure them into the city, and then our Gamemakers will make them pay for every inch with blood.
Ogni volta che la loro pelle si toccava o col sangue o con che cazzo era... quei tizi si scavavano la pelle come se stesse bruciando nell'acido.
Whenever they touched each other, skin to skin or fucking blood or whatever... these guys were clawing at their skin like it was burned in acid.
Fare soldi col sangue è un'attività particolare.
Money for blood's a peculiar business.
6 E ho visto la donna ubriaca col sangue dei santi, e col sangue dei martiri di Jesus: e quando l'ho vista, mi sono domandato con la grand'ammirazione.
6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
Ora tu sai che il sangue si paga col sangue.
So now you see, blood must be repaid by blood.
Hai passato l'ultimo secolo e mezzo a sembrare un testimonial del Prozac, e adesso ti aspetti che io creda che questo nuovo te non ha niente a che vedere col sangue umano, niente.
You've spent the last century and a half being a poster child for Prozac. And now you expect me to believe this new you has nothing to do with human blood. Nothing.
È una promessa fatta col sangue, Robin.
It's a pact sworn in blood, Robin.
Dexter, posso guardarti mentre fai il tuo lavoro col sangue?
Hey, Dexter, can I watch you do the blood work?
Quella notte... mio padre ci offri' del vino mischiato col sangue.
That night, my father offered us wine laced with blood.
Guarda quanti bei dentini, col sangue e della gengiva ancora sopra!
Look at all the pretty teeth, with little blood and gum on them!
Mia madre si nutre col sangue umano e lo ha fatto per due secoli.
My mother lives on human blood and has done for two centuries.
Ma stai attenta, col sangue della piu' bella l'incantesimo puo' essere spezzato.
But be warned, by fairest blood this spell can be undone.
Sai, smettere col sangue repentinamente dopo le follie da squartatore non e' il massimo.
You know, quitting blood cold-turkey after a ripper binge... probably not the best approach.
Il potere comprato col sangue ci macchierà tutti.
Power bought with blood will stain us all.
Ho trovato un vetrino col sangue su una scena proprio come quelli dell'auto di Doakes... e Doakes non ha mai avuto una barca.
I found a blood slide at the crime scene like the ones we found in Doakes' car and Doakes never had a boat.
Ho trovato un vetrino col sangue su una scena proprio come quelli dell'auto di Doakes.
I found a blood slide at a crime scene exactly like the ones we found in Doakes's car.
Noi paghiamo per la guerra che tu hai sovvenzionato, i tanti cadaveri che faremo pagare col sangue di nostro figlio.
We'll pay for the oceans of spilled blood you've sanctioned, the uncountable corpses! We'll be made to pay with our son's dear blood!
ma col sangue dei trafitti, col grasso degli eroi. L'arco di Giònata non tornò mai indietro, la spada di Saul non tornava mai a vuoto
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
0.90560913085938s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?